Por un lenguaje jurídico «cercano» al ciudadano

Fue el tema de unos de los paneles del Foro de Justicia y Comunicación, con la consejera de la Magistratura de CABA Silvia Bianco, el abogado y periodista Juan Bautista Torres Lopez, y la abogada y periodista Candela Villalibre. Allí se propuso “elevar el lenguaje” a la sociedad para que el ciudadano lo pueda entender.

Antonella Baldi

Desde la premisa de “acercar la Justicia a la gente”, la presidenta de la Comisión de Fortalecimiento Institucional del Consejo de la Magistratura de Ciudad de Buenos Aires, Silvia Bianco, recomendó traducir los términos judiciales “a un lenguaje claro que el ciudadano pueda entender”, en el 1° Foro de Justicia y Comunicación, organizado por la Universidad Nacional de Lomas de Zamora (UNLZ).

Durante el panel denominado “Lenguaje claro”, la abogada manifestó la importancia de “responder a una demanda muchas veces escuchada de la gente que dice que no entiende al abogado, a los mediadores o la sentencia de los jueces, que pasa porque los operadores del Derecho usan un vocabulario extraño”.

En ese sentido argumentó que “hablar en lenguaje claro” rompe el “mito de que por usar un lenguaje simple se empobrece el léxico, por el contrario —aclaró— lo que se hace es enaltecer el Derecho y el lenguaje con el que hablamos porque lleva más tiempo y más estudio”. La abogada, periodista y miembro de Palabras del Derecho Claudia Villalibre coincidió con esa mirada: “Utilizar un lenguaje claro y comprensible no es sinónimo de perder el rigor técnico ni que pierda credibilidad lo que se dice”.

La concepción del derecho, según el abogado y periodista Juan Bautista Torres López, “atraviesa a todos” y rige sin que uno se dé cuenta, por lo que recomendó a los referentes de la Justicia “cumplir con el rigor técnico y hablar claro, mantener la seriedad sin ser solemnes”.

Torres López en su perfil de instagram postea claves sobre cómo interpretar algunas leyes y el significado coloquial de las normativas a través del hashtag Tips Jurídicos que recibe varias interacciones diarias, lo que para el periodista da cuenta de cuán interesante resulta el “ámbito jurídico”.

“Hay que acercar el Derecho a la gente, porque implica el acceso al conocimiento y a cuestiones que hacen a la vida diaria”, manifestó y a su vez propuso “abandonar el lenguaje barroco con el que todavía solemos convivir en la Justicia”. “Es pintoresco pero no suele ser lo más útil, muchas veces marca una distancia innecesaria entre el cliente y el operador del derecho”, subrayó.

A su tiempo, la integrante de Palabras del Derecho reconoció que “hay cuestiones de políticas públicas que son determinantes para la ciudadanía y están escritas en un nivel muy difícil de comprender” e insistió en “romper el hermetismo judicial”.

En ese sentido la periodista invitó a “promover el acceso a la información pública” y remarcó que “los derechos y las obligaciones no necesitan intermediarios”. “Una persona cuando lee una demanda o una sentencia que resuelve sobre sus bienes o su libertad no necesitaría de nadie que le explique, tampoco sobre los actos públicos de gobierno, pero como hoy pasa funcionamos como nexo y damos a conocer un montón de cosas que quizás pasarían desapercibidas”, explicó acerca de la función del portal.

Ante la consulta de AUNO sobre lenguaje inclusivo en la revisión de la transmisión de mensajes jurídicos, Villalibre respondió: “Nos paramos desde la perspectiva de género porque entendemos que en este proceso es fundamental. El sector jurídico es muy reticente, no hay ningún escrito con una ‘e’, pero se pueden utilizar otras palabras que incluyan otras identidades”. Y concluyó: “Nuestro lenguaje español está constituido desde una postura androcéntrica y el mundo jurídico ni que hablar”.

El panel fue moderado por el abogado Lucas José Zudaire y contó con la presencia del decano de la UNLZ, Diego Molea. La actividad fue desarrollada la Facultad de Derecho en conjunto a la de Ciencias Sociales de dicha casa de altos estudios.

AUNO-15-5-19
AB-SAM

Dejar una respuesta